看“泰坦尼克”台词学英语:第17讲
教程:英文电影推荐  浏览:467  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    Like the captain said, nice and cheery, so there's no panic. Wedding Dance.

    captain: 船长 cheery: 欢乐的 panic: 恐慌,惊慌 wedding: 婚礼

    船长有命,要避免恐慌,来首轻快欢乐的。“婚礼舞曲”。

    -Steward J: Lifebelts on. Put your lifebelts on. Here, put your lifebelt on. Yeah, come on. Put your lifebelt on.

    lifebelt: 救生带

    快穿上救生衣。穿上救生衣。给,穿上救生衣。对,快穿上。

    -Steward K: Turn that around. It isn't time to go up to the boats yet! Please stay calm.

    turn around: 转身 calm: 平静,镇静

    请先回去。还没到上救生艇的时候。请大家冷静。

    Make sure, everybody, you've got your lifebelts on.

    make sure: 确保

    请确保穿好救生衣。

    And, gentlemen, allow the womenand children through to the front.

    allow: 允许

    然后先生们,请让妇女和孩子到前面来。

    -Boy: What are we doing, mommy?

    妈妈,我们在做什么?

    -Woman D: We're just waiting, dear. When they finish putting first-class people in the boats…

    finish: 完成,结束 first-class: 头等舱

    亲爱的,等头等舱的人都上了救生艇…

    they will be starting with us and we'll want to be all ready, won't we?

    start with: 从…开始 ready: 准备好的

    然后就轮到我们,所以我们要做好准备,好么?

    -Steward J: Everybody, do not just right yet. Don't push on the gates. You won't get out any faster.

    push on: 用力推 gate: 门 get out: 出来,出去 fast: 快的

    现在还不能出去。不要挤在门前。你们出不去的。

    -Sailor A: Someone help. Go and Get some help.

    别挤,挤也没有用,快去叫人来!

    -Sailor B: Lower it away, left and right together! Both sides together! Steady!

    steady: 稳定的

    好,放下,两边一起往下放!两边一起放!慢点!

    -Sailor C: Steady! Stop!

    慢点!停,停!

    -Sailor D: Hold the left side! Right side only! Lower away together! Steady, lads!

    左边暂停!放右边!放右边,两边一起放!稳住了稳住!

    -Spicer Lovejoy: You know, I do believe this ship may sink.

    sink: 沉下

    我看这条船肯定会没入海底。

    I've been asked to give you this small token of our appreciation.

    appreciation: 感谢

    我受人之托,送你一点礼物表示感谢。

    Compliments of Mr. Caledon Hockley.

    compliment: 称赞

    委托人Caledon Hockley先生。

    -Molly Brown: Come on, sister. You heard the man. Into the boat.

    噢,那么男士,男士们能不能

    -Cal Hockley: Any room for a gentleman, gentlemen?

    还有地方给先生吗?

    -Sailor: Only women at this time, sir.

    先让妇女们上,先生

    -Ruth: Will the lifeboats be seated according to class? I hope they're not too crowded.

    是不是按舱位等级上船呢?噢,但愿座位别太挤了

    -Rose: Oh, Mother, shut up! Don't you understand?

    噢,好,好,你别说了。

    The water is freezing and there aren't enough boats.

    freeze: 结冰

    海水正在结冰又没有足够的船,海水冰冷可救生艇不够。

    Not enough by half. Half the people on this ship are going to die.

    人太多了有一半人都会丧命的。

    -Carl: Not the better half.

    三等舱的。

    -Molly: Come on, Ruth, get in the boat. First-class seats are right up here.

    first-class: 头等舱

    Ruth,快上来。这是给头等舱的座儿。

    -Carl: You know, it's a pity I didn't keep that drawing.

    真想带上那幅画,

    It'll be worth a lot more by morning.

    明天就成绝笔了。

    -Sailor: Women and children towards the front, please.

    妇女和儿童坐前面。

    -Rose: You unimaginable bastard.

    unimaginable: 无法想象的 bastard: 混蛋

    你真是一个畜牲!

    -Molly: Come on, Rose, darling. There's plenty of room for you.

    快上来Rose。

    -Sailor: Right this way, miss.

    还有空座。

    -Molly: Come on, Rose. You're next, darling.

    快上来,快点,Rose 亲爱的,你在旁边。

    -Ruth: Come into the boat, Rose.

    上船,Rose。

    -Carl: Come.

    快上吧。

    -Ruth: Rose? Get into the boat.

    Rose,快点上船哪,Rose。

    -Rose: Goodbye, Mother.

    再见,妈妈

    -Ruth: Rose? Rose, come back here.

    Rose,去哪儿?Rose你回来。

    -Carl: where are you going? To him?

    你去哪?去他那儿?

    What, to be a whore to a gutter rat?

    whore: 娼妓 gutter: 水槽

    去做那个无赖的情妇!

    -Woman: No, wait.

    不!

    -Rose: I'd rather be his whore than your wife.

    就是做他的情妇我也不会嫁给你!

    -Carl: No!

    哼!不,你不能去!

    I said, no!

    你不……

    -Ruth: Rose, please stop!

    Rose你回来!

    -Sailor: Lower away!

    往下放!

    -Ruth: No, stop!

    不,停下!

    -Jack: Help!

    嘿!

    Can anybody hear me?

    来人哪!

    Hello! Help me!

    救命!快来人哪!

    -Rose: Mr. Andrews!

    Andrews先生!

    -Andrews: Steward, check the starboard corridor.

    starboard: 右舷 corridor: 走廊

    Steward,快到右边去看看。

    -Steward: Yes, Mr. Andrews.

    是。

    -Andrews: Madam, please, put on a lifebelt.

    lifebelt: 救生衣

    夫人,赶快穿上你的救生衣。

    Get to the boat deck immediately.

    deck: 甲板 immediately: 立刻去坐救生艇,

    Lucy, for God's sake, put on a lifebelt and set a good example.

    Lucy,穿上救生衣去照顾别人。

    -Lucy: Yes, sir.

    是的。

    -Andrews: Anyone in here?

    还有人吗?

    -Rose: Mr. Andrews? Thank God. Where would the master-at-arms take someone under arrest?

    master-at-arms: 保安员 take somebody under arrest: 逮捕

    Andrews先生,天那,保安员抓了人了,把人关在哪儿了?

    -Andrews: You have to get to a boat right away.

    什么?快到救生艇上去!Rose。

    -Rose: No! I'm doing this with or without your help, sir. But without will take longer.

    不!你就是不帮忙我也要去救他。多费点时间罢了。

    -Andrews: Take the elevator to the very bottom. Go to the left.

    elevator: 电梯

    啊,从电梯下去到底层往左拐,左边是一个楼梯。

    Down the crewmen's passage, then go right and left again at the stairs.

    crewman: 乘务员

    经过船员的通道往右拐。

    You'll come to a long corridor.

    前边是一条长长的走廊。

    -Jack: This could be bad. Oh, shit!

    糟透了!噢见鬼!

    -Rose: Excuse me. Thank you.

    对不起,过一下。

    0/0
      上一篇:看“泰坦尼克”台词学英语:第16讲 下一篇:看“泰坦尼克”台词学英语:第18讲

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)