每天读一点英文:那些年那些诗 29 青春的骄傲
教程:每天读一点英文:那些年那些诗  浏览:2247  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    听力原文

    The Pride of Youth

    Proud Maisie is in the wood,

    Walking so early;

    Sweet Robin sits on the bush,

    Singing so rarely.

    “tell me ,thou bonny bird,

    when shall I marry me?”

    -“when six braw gentlemen

    kirkward shall carry ye.”

    “who makes the bridal bed,

    birdie, say truly?”

    -“The gray-headed sexton

    That delves the grave duly.

    “The glowworm o’er grave and stone

    Shall light thee steady;

    The owl from the steeple sing,

    Welcome, proud lady.”

    参考译文


    青春的骄傲
    华尔德·司各特

    骄傲的梅西漫步林间,

    踩着晨曦;

    伶俐的知更鸟栖息树丛,

    唱得甜蜜。

    “告诉我,美丽的鸟儿,

    我哪年哪月穿嫁装?”--

    “等到六个殡葬人

    抬你上教堂。”

    “谁为我铺新床?

    好鸟儿,莫撒谎。”--

    “白发司事,兼挖墓穴,

    误不了你的洞房。”

    “萤火虫幽幽闪闪,

    把你的坟墓照亮,送葬,

    猫头鹰将在塔尖高唱:

    欢迎你,骄傲的姑娘。”

    0/0
      上一篇:每天读一点英文:那些年那些诗 28 漫步在莎莉花园 下一篇:每天读一点英文:那些年那些诗 30 写在教堂墓地的挽歌

      本周热门

      受欢迎的教程