丑女贝蒂第一季03
教程:丑女贝蒂第一季  浏览:5420  
  • 00:00/00:00
  • LRC文本加载中...

    提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    [16:08.53]You gotta give these things a little flavor. 不弄些拉丁文在里面?
    [16:08.82]你得让这些东西有点档次
    [16:11.07]- (lgnacio) l'm getting some dulce de... - Ooh. Natalie Whitman is still fat? - 我得再加点牛奶甜酱 - 哇!
    [16:13.58]Natalie Whitman还是这么胖?
    [16:15.80]Oh, wow! Daniel didn't swap out the un-retouched photos. 噢, 天啊
    [16:17.90]Daniel没有换掉 这些没处理过的照片
    [16:19.97]- He's gonna put her in as she is. - That's awful. 他是想展示她的原样
    [16:23.04]Justin! That's great. 真糟糕
    [16:23.14]Justin! 这主意很棒
    [16:24.81](knocking)
    [16:27.05]Oh. (groans) l bet you that's Walter. 我打赌是Walter
    [16:30.32]Ay, Betty, be nice. Betty, 对他客气点
    [16:35.02]- Where the hell's my $4,000? - What are you talking about? 我的4,000块钱呢?
    [16:38.36]- Uh, you broke my flat screen. - l did not break... 你在说什么啊?
    [16:38.52]你弄坏了我的电视
    [16:41.20]Listen, you barged into my house like a little Mexican banshee Gina, 不是我弄坏的
    [16:41.25]听好了, 是你闯进我家
    [16:44.73]and slammed my door. Smashed on the floor 'cause of you. 就好像墨西哥女妖似的 你砰地关上门
    [16:45.96]因为这样电视才会掉下来的
    [16:47.84]Maybe if you stayed away from what wasn't yours... 要不是你占有了 不属于你的东西…
    [16:50.70]Oh, are you still hung up over that? 你还在意那件事?
    [16:53.51]Look, l want my money, 听着, 你要么给钱 要么给我买台价钱差不多的等离子
    [16:56.14]or a comparably-priced 50-inch plasma installed!
    [17:00.18]- Bitch, out my house. - Oh, no. 婊子, 给我滚出去
    [17:02.08]- You did not just call me a bitch. - Yes, l did. - 你, 你叫我什么? - 我就叫你婊子
    [17:05.02]- l'm trying to be nice. - Hilda, Hilda!
    [17:08.02]Please, be careful with the book. 小心书
    [17:12.93]Gina, leave. Gina, 请出去
    [17:16.23]Fine. Have it your way. 好吧
    [17:18.87]But remember, Betty, l'm a bad seed. 你自己看着办吧
    [17:19.13]记着, Betty
    [17:20.83]我可不是省油的灯
    [17:22.37]l did a year in juvie. 我在少管所呆过一年
    [17:30.88]l am gonna whup that girl's ass. 真想揍她一顿
    [17:33.28]Did l miss something on the telenovela? 我错过了什么好戏了吗?
    [17:42.22](door opening)
    [18:23.60](music box melody)
    [19:10.98]See, this is why l don't want us to have a dog. 看见没? 这就是为什么我不想养狗
    [19:13.51]- Have you guys seen the book? - What book? 你们看到那本书了吗?
    [19:15.85]The book, Dad! The Mode book! l came downstairs and it was gone. - 什么书? - 那本书, 爸爸
    [19:17.03]那本<时尚> 我下楼的时候发现它不在了
    [19:19.25]- You lost it? - No, l didn't lose it. - 你弄丢了? - 没有, 没弄丢
    [19:21.76]lt's just in a place that l don't know about. 只是不知道放哪儿了
    [19:24.89]lt's gotta be here somewhere! 它肯定就在这里
    [19:26.59]lf l show up at work without that book, the entire layout for the magazine, 如果不把书带回公司
    [19:30.56]Daniel's first issue, it's gone. And it goes to print tonight! Daniel的第一期杂志就没了
    [19:34.13]People lose things. Stuff is backed up by computers. 今晚就要出版的
    [19:34.55]别这样, 人们常常丢东西 电脑里面有备份
    [19:36.94]lt can't be that big a deal. 这不是什么大不了的事
    [19:38.41]- What is going on? - She lost the book. - 怎么了? - 她的书不见了
    [19:41.98]- l'll check the living room. - l'll make eggs. - 我去看看起居室 - 我来做鸡蛋
    [19:44.61]Dad, what is food gonna do for me right now? 爸爸, 现在做早饭有什么用呢?
    [19:47.71]- lt's a crisis. l cook. - (Hilda) Betty! 现在是危机关头, 我来做饭
    [19:49.50]Betty!
    [19:54.35]lt was slid under the door. 从门缝塞进来的
    [19:58.23]''l have your precious book. Maybe if l had a new flat screen TV, 你的宝贝书在我这儿
    [20:00.24]如果你赔我一台平板电视
    [20:02.73]l'd have something better to do than break into people's homes.'' 我也许就会呆在家里享受
    [20:06.27]- Gina! - Justin, put your headphones on. 而不会去你家偷东西了 是Gina!
    [20:07.69]Justin, 把你的耳机带上
    [20:09.94]That bitch! 那个臭婊子!
    [20:11.64](groans)
    [20:15.38]Oh, my God! 天啊
    [20:19.65]lf that shower head could pay my bills, l would marry it. 如果那个喷头能付清我的账单 我还真想嫁给它
    [20:24.69]- (Betty) Hey, Daniel. lt's me... - We're gonna be late. - 喂, Daniel, 是我 - 我们快迟到了
    [20:27.89]Not that late. 晚一点没什么
    [20:30.16]Do you like it when l bite your ear? 我咬你耳朵的时候你觉得舒服吗?
    [20:32.79]- Damn it! - Oh, l guess not. - 可恶 - 不会吧
    [20:35.03]- l gotta call Betty. - OK, buzz kill. - 我要打电话给Betty - 真扫兴
    [20:37.16]She took the book home to her house last night. 她昨晚把书带回家了
    [20:39.60]To Queens? Eww. 带回Queens? 天啊!
    [20:42.50]- (Hilda) Hello? - Yeah, this is Daniel Meade for Betty. 喂
    [20:43.82]我是Daniel Meade 叫Betty听电话
    [20:46.97]- l have to tell him what happened. - Justin, headphones. 我得告诉他实情
    [20:49.18]Justin, 带上耳机
    [20:52.48]You do not tell this man the truth. You lie. 别告诉他实情
    [20:55.12]We will get that book back, l promise you. 撒个谎 我们会把书拿回来的
    [20:57.01]我保证
    [20:59.89]Hi, Daniel. Daniel
    [21:01.56]l got your message. You took the book home? 我才知道你把书带回家了
    [21:03.96]Yeah. l didn't know where to leave it. 是的, 我不知道应该把它放哪儿
    [21:06.19]You're an assistant. You never take that book out of the office. Betty,你只是个助理
    [21:07.77]你不能把样刊带出办公室
    [21:09.60]Did she need it to fix a wobbly leg under her coffee table? 怎么了, 她的咖啡桌不稳 要拿书来垫?
    [21:12.63]Nothing spilled on it? There's no rips, tears, anything? 书没有弄脏, 撕破吧? 没有损坏之类的吧?
    [21:15.80]No, no, no. No, nothing like that. 没, 没有 没那种事
    [21:18.07]Fire her. Fire her right now. 解雇她, 现在就解雇她
    [21:20.17]- l would be such a better assistant. - Would you go get dressed? 我会是个更好的助理
    [21:24.34]OK. But l'm telling you, you're gonna get it back 你去穿衣服好吗?
    [21:24.62]好吧, 告诉你吧 你拿到书时
    [21:27.48]and there's gonna be ''chimichurro'' sauce all over it. 那上面肯定沾满了chimichurr (一种南美烤肉酱)
    [21:31.18]Listen, Betty, l know it was an honest mistake. Betty, 我知道你是好心
    [21:33.89]You have it, it's safe, that's... so that's all that's important. 你拿走了它, 它很安全
    [21:36.28]这是最重要的
    [21:38.53]Yeah, it's totally safe. 是啊, 恩… 非常安全
    [21:41.46]Um... 呃…
    [21:43.13]l'm looking at the layout of Natalie Whitman right now. 我正在看Natalie Whitman的版面
    [21:47.13]By the way, it's brave and impressive that you used the original photos. 恩, 顺便说一下 你用了原始照片
    [21:49.22]这很大胆, 很引人注目
    [21:52.17]What original photos? 什么… 原始照片?
    [21:54.04]You know, the un-retouched pictures of Natalie. Natalie未经处理过的照片
    [21:56.81]l never approved that. Wait, are there un-retouched photos in that book? 我没批准这样做
    [21:58.68]慢着, 样刊里的照片是没处理过的?
    [22:01.08]Yeah, l thought you had approved them. - 是啊, 我以为是你批准过的 - 不可能吧
    [22:04.65]lf those... lf those photos ever got out, it'd be disastrous, Betty. 听着, Betty 那些照片要是传出去, 麻烦就大了
    [22:09.62]OK. All right. Do not let that book out of your sight. 这样吧, Betty 别让那书离开你的视线范围
    [22:12.56]l'm sending a car over to pick you up right now. 我马上派车来接你
    [22:15.40]OK. OK. 好的, 好的
    [22:16.96]Yeah, l'm holding it. Bye. 我, 我-- 我就一直捧着它好了
    [22:19.49]拜
    [22:22.07]- l am in big trouble. - What? 我麻烦大了
    [22:25.37]Hilda just told me that Gina Gambarro stole your book. 什么
    [22:25.56]Hilda刚告诉我 Gina Gambarro偷了你的样刊
    [22:28.28]l'm calling her parents. 告诉我号码 我给她爸妈打电话
    [22:29.81]- Dad, l'm not six. - She's right. l'll handle this. 爸爸, 我不是小孩子
    [22:31.76]她说得对, 让我来处理
    [22:33.71]l'm gonna go show that skank a whole new use for her curling iron! 我要让那泼妇尝尝 卷发棒的新用法!
    [22:37.25]Don't. l don't need you guys to fight my battles. Hilda, 别这样
    [22:39.85]l can handle this. l'm an adult. 我不用你们帮忙 我… 自己能处理
    [22:42.07]我是个大人了
    [22:44.69]Please, Gina! Please! 求你! Gina, 求你了!
    [22:46.86]Look, l have something you want and you have something l want. 我有你想要的东西
    0/0
      上一篇:丑女贝蒂第一季02 下一篇:丑女贝蒂第一季04

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)