冰雪占据了这个冰冻星球
[00:11:38]The spectacular return of the emperor penguins
帝企鹅回归的壮观景象
[00:24:43]was a key event for the Frozen Planet team.
是《冰冻星球》摄制组的重要任务
[00:33:28]The crew will have to operate
摄制组不得不穿行于
[00:36:15]in the most dangerous of all polar environments -
所有两极环境中最危险的地方
[00:39:11]the edge of the sea ice.
即海上浮冰的边缘
[00:41:22]They have to fly in everything they'll need for a month
飞至此处时 须带上在冰洋上生存一个月
[00:45:44]of living on the frozen ocean.
所需要的一切物资
[00:52:19]On board are slow motion cameraman John Aitchison,
飞机上有慢速摄影师约翰·艾奇逊
[00:57:18]underwater cameraman Didier Noirot,
水下摄影师迪迪尔·怒瓦罗
[00:59:14]and director Chadden Hunter.
导演查登·亨特尔
[01:05:59]With the plane gone, the team are on their own.
飞机离开了 这个团队得靠他们自己了
[01:09:03]This is home for the next month.
这就是我们下个月的家
[01:12:08]But it doesn't look like much right now.
但是现在看起来不怎么样
[01:14:01]Their tents should be secure on the permanent sea ice
他们的帐篷要架在永久冰上才安全
[01:19:19]but they're still miles from the ocean where they hope to film.
但这距离预定要拍摄的海洋还有数公里
[01:23:20]The locals are keen to get acquainted
当地企鹅渴望了解
[01:25:12]with anything of unfamiliar shape and size.
所有形状大小很奇特的事物
[01:28:07]The emperors are welcome neighbours around camp,
营地周围的帝企鹅其乐融融
[01:33:37]but the team need to film them returning from the water
但摄制组得拍摄它们从水里回来的样子
[01:36:27]and to do that they face a daunting task.
为此他们面临着一个艰巨的任务
[01:40:06]They must find a path to the open sea
他们必须在崎岖的冰面上
[01:42:59]through a shifting landscape of jagged sea ice.
找到一条通向远海的路