每只企鹅都带着一个珍贵的企鹅蛋
[00:04:12]balanced on the top of its feet.
平稳地放在脚上
[00:06:18]If the egg were to drop onto the ice, even for a moment,
如果企鹅蛋掉在冰上 哪怕只有一小会儿
[00:10:13]the chick inside would die
蛋中的小企鹅也会死去
[00:12:10]and all this would count for nothing.
而这一切也将成为徒劳
[00:23:09]The emperors are not entirely alone.
帝企鹅并非完全孤单
[00:30:39]The Weddell seal.
威德尔海豹
[00:32:42]The only mammal to remain here throughout the winter.
唯一留在这里过冬的哺乳动物
[00:42:28]They must have breathing holes,
必须要有冰洞供他们呼吸
[00:44:36]and so have to constantly scrape away the ice
所以得经常把冰刮掉
[00:47:05]that threatens to close them,
以防水面被冻住
[00:49:19]rasping away fresh build-ups
用他们的超级大嘴
[00:50:54]with special wide-gaped jaws.
将刚结上的冰层一一刮掉
[00:57:32]Beneath the ice, they are
在冰面之下
[01:00:19]beyond the reach of the bitter winter winds.
凛冬的寒风无法影响此处
[01:08:00]The sea is -2 degrees centigrade.
海水只有零下二摄氏度
[01:10:18]A warm bath, compared to the conditions overhead.
但相比冰上的条件 这算得上温水浴了