第二天 队员们终于抵达海边
[00:04:12]The hunting camp is now just 30 miles away
离捕猎者的帐篷只有48公里
[00:06:48]across a bay, but the crossing could be risky.
在海湾另一头 但跨海而行风险很大
[00:10:28]The frozen sea is melting fast
春日里 阳光普照
[00:12:15]in the spring sunshine.
海面冰层迅速融化
[00:13:12]Confident it's safe?
你确定这安全吗
[00:20:47]It's not going to break underneath us?
我们脚底的冰不会裂开吧
[00:23:08]Is that the decision, 50/50? 50/50!
你要这么想 有一半的可能? 一半的可能
[00:26:03]The locals employ several generations of arctic transport,
当地人一直沿袭使用古时
[00:30:57]from the ancient to the merely antique.
或已破旧不堪的极地交通工具
[00:38:26]With the sea ice cracking up beneath them,
随着冰块破碎在脚下
[00:40:41]Dan has to trust the crew
丹不得不将全部队员
[00:42:18]and a ton of filming gear
及大量的拍摄器材的安全
[00:44:04]to the experience of the locals.
寄托在当地人丰富的经验上
[00:47:18]Even by their standard
即使对于他们
[00:48:44]this was fast becoming a risky journey.
这仍是趟异常冒险的旅程
[00:53:09]Where the first sleds crossed
雪橇刚经过的地方
[00:58:02]just minutes before is now impassable.
几分钟后便无法通行