你看到他的头发有多长了麽?韦赛里斯问道:每当多斯拉克人在战斗中落败,
[00:05:25]they cut off their braids in disgrace, so the world will know their shame.
他们便割去辫子以示不名誉,如此全世界都会知道他们的耻辱。
[00:10:20]Khal Drogo has never lost a fight. He is Aegon the Dragonlord come again, and you will be his queen.
卓戈卡奥一辈子没有吃过败仗,他称得上是龙王伊耿再世,而你将会是他的皇后。"
[00:20:16]Dany looked at Khal Drogo. His face was hard and cruel, his eyes as cold and dark as onyx.
丹妮看著卓戈卡奥,他的容貌刚毅冷峻,眼瞳黑冷如玛瑙。
[00:27:26]Her brother hurt her sometimes, when she woke the dragon, but he did not frighten her the way this man frightened her.
当她不小心唤醒睡龙之怒的时候,哥哥会欺负她,但他不像眼前这个男人这样把她吓得六神无主。
[00:35:03]I don’t want to be his queen, she heard herself say in a small, thin voice.
我不想当他的皇后,她听见自己细小的声音说:
[00:38:54]Please, please, Viserys, I don’t want to, I want to go home.
韦赛里斯,求求你,求求你,我不要,我真的好想回家。
[00:43:26]Home? He kept his voice low, but she could hear the fury in his tone.
回家?虽然他把声音压低,但丹妮还是听得出话音里的愤怒:
[00:48:46]How are we to go home, sweet sister? They took our home from us! He drew her into the shadows, out of sight, his fingers digging into her skin.
好妹妹,你倒是说说看,我们要回哪个家啊?我们的家早就给人夺走了!他把她拉进一旁的阴影里,避开众人视线,指甲用力抠进她的肌肤。
[00:58:23]How are we to go home? he repeated, meaning King’s Landing, and Dragonstone, and all the realm they had lost.
我们要回哪个家啊?他重复问道,言下之意家是指君临、龙石岛,那整个失去的国度。
[01:06:19]Dany had only meant their rooms in Illyrio’s estate, no true home surely, though all they had, but her brother did not want to hear that.
丹妮所指的根本就不是这些,而是他们在伊利里欧宅邸里的居所,那儿虽然算不上更正的归宿,毕竟是眼下他们所拥有的一切。可是哥哥不愿听这些,
[01:16:20]There was no home there for him. Even the big house with the red door had not been home for him.
那里不是他的家,就连红漆门院也不是。
[01:22:05]His fingers dug hard into her arm, demanding an answer. I don’t know...she said at last, her voice breaking. Tears welled in her eyes.
他的指甲越掐越紧,似乎在逼问答案。最後她终於哑著嗓子,噙著泪水低语:我不知道……
[01:31:44]I do, he said sharply. We go home with an army, sweet sister. With Khal Drogo’s army, that is how we go home.
我却是再也清楚不过的。哥哥尖刻地说:我们会带著一支军队回家,好妹妹,我们会带著卓戈的千军万马回家。
[01:38:57]And if you must wed him and bed him for that, you will. He smiled at her.
假如你必须嫁给他,跟他上床才能换来这些,你就给我乖乖去做。他朝她浅笑:
[01:46:06]I’d let his whole khalasar fuck you if need be, sweet sister, all forty thousand men,
只要我能得到那支军队,就算得让他卡拉萨里的四万人统统把你干上一遍,我也会同意,
[01:51:36]and their horses too if that was what it took to get my army. Be grateful it is only Drogo.
必要的话,连他们的马一起上也行。现在你只要给卓戈一个人干,已经该偷笑了。
[01:58:06]In time you may even learn to like him. Now dry your eyes. Illyrio is bringing him over, and he will not see you crying.
还不快把眼泪擦乾,伊利里欧就要带他过来了,我可不想让他看见你哭哭啼啼。
[02:07:56]Dany turned and saw that it was true. Magister Illyrio, all smiles and bows, was escorting Khal Drogo over to where they stood.
丹妮转过头去,果然总督脸上堆满笑容,正一边打躬作揖一边陪送卓戈卡奥朝他们这走来,
[02:17:29]She brushed away unfallen tears with the back of her hand.
她赶紧用手背抹去还未掉下的泪滴。
[02:21:26]Smile, Viserys whispered nervously, his hand failing to the hilt of his sword. And stand up straight.
快对他笑,韦赛里斯的手又落到了配剑的剑柄上,紧张地说:然後抬头挺胸,
[02:28:48]Let him see that you have breasts. Gods know, you have little enough as is.
让他看看你的那点胸部。诸神在上,你已经够平了。
[02:37:31]Daenerys smiled, and stood up straight.
於是丹妮莉丝露出微笑,挺起胸膛。