"这样子我承受不了。"她颤抖着回答。
[00:04:10]You must, he said. Sansa must wed Joffrey, that is clear now, we must give them no grounds to suspect our devotion.
"你必须忍耐。"他说:"珊莎要嫁给乔佛里,这已经是既成的事实,我们绝不能留下让他们怀疑忠诚的口实。
[00:11:18]And it is past time that Arya learned the ways of a southron court. In a few years she will be of an age to marry too.
艾莉亚也早该学学南方宫廷仕女的规矩和礼节,再过几年,她也要准备出嫁了。"
[00:21:13]Sansa would shine in the south, Catelyn thought to herself, and the gods knew that Arya needed refinement.
珊莎在南方会成为一颗璀璨耀眼的明珠,凯特琳心想,而艾莉亚确实需要好好学点规矩。
[00:29:08]Reluctantly, she let go of them in her heart. But not Bran. Never Bran.
于是她很不情愿地暂时抛开心中对两个女儿的执着,但是布兰不能走,布兰一定要留下来。
[00:37:41]Yes, she said, but please, Ned, for the love you bear me, let Bran remain here at Winterfell. He is only seven.
"好罢,"她说,"但是奈德,看在你对我的爱的份上,求求你让布兰留在临冬城,他才七岁呀。"
[00:47:25]I was eight when my father sent me to foster at the Eyrie, Ned said.
"当年我父亲把我送去鹰巢城做养子时,我也只有八岁。"奈德道,
[00:53:34]Ser Rodrik tells me there is bad feeling between Robb and Prince Joffrey. That is not healthy.
"罗德利克爵士说罗柏和乔佛里王子处得不太好,这可不是好现象。
[00:59:17]Bran can bridge that distance. He is a sweet boy, quick to laugh, easy to love.
布兰恰好可以成为两家之间的桥梁,他是个可爱的孩子,笑容满面,讨人喜欢,
[01:04:31]Let him grow up with the young princes, let him become their friend as Robert became mine. Our House will be the safer for it.
让他和王子们一同长大,自然而然地产生友谊,就像当年我和劳勃一样,如此一来我们家族的地位也会更加安全稳固。"
[01:12:27]He was right; Catelyn knew it.
凯特琳很清楚他说的是实话,