冰与火之歌系列之《权力的游戏》第105期:第八章 布兰(5)
教程:冰与火之歌系列之《权利的游戏》  浏览:1035  
  • 00:00/00:00
  • LRC文本加载中...

    提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    [00:00:17]A strange chill went through him. He began to climb again. Once more the wolf howled. Quiet,he yelled.

    布兰觉得有股诡异的寒意流贯全身。他继续爬,小狼又继续嗥。"别叫啦!"他喊,

    [00:08:08]Sit down. Stay. You’re worse than Mother.

    "乖乖坐好别动,你比妈还烦。"

    [00:11:12]The howling chased him all the way up the tree, until finally he jumped off onto the armory roof and out of sight.

    然而狼嗥却一直跟随着他,直到他跳上武器库屋顶,消失了踪影为止。

    [00:21:00]The rooftops of Winterfell were Bran’s second home. His mother often said that Bran could climb before he could walk.

    临冬城的屋顶几乎可算是布兰的第二个家,母亲总说他连走路都还没学会,就先学会爬墙啦。

    [00:28:22]Bran could not remember when he first learned to walk, but he could not remember when he started to climb either,

    布兰既不记得自己什么时候学会走路,也不知道自己什么时候学会爬墙,

    [00:33:38]so he supposed it must be true.

    所以他猜她说得应该没错。

    [00:38:10]To a boy, Winterfell was a grey stone labyrinth of walls and towers and courtyards and tunnels spreading out in all directions.

    对一个小男孩而言,临冬城的城墙高塔、庭院甬道就像是座灰石砌成的广袤迷宫。

    [00:45:46]In the older parts of the castle, the halls slanted up and down so that you couldn’t even be sure what floor you were on.

    在城堡比较老旧的部分,无数厅堂四处倾斜,

    [00:53:09]The place had grown over the centuries like some monstrous stone tree,

    容易让人产生不知置身何处之感。

    [00:58:13]Maester Luwin told him once, and its branches were gnarled and thick and twisted, its roots sunk deep into the earth.

    鲁温学士曾说,几千年来,城堡就像一棵不断蔓生的怪物般的石头巨树,枝干扭曲,盘根错节。

    [01:05:25]When he got out from under it and scrambled up near the sky, Bran could see all of Winterfell in a glance.

    当布兰穿过错综复杂的倾颓古城,爬到接近天空的地方,全城的景致终于一览无遗。

    [01:14:04]He liked the way it looked, spread out beneath him, only birds wheeling over his head while all the life of the castle went on below.

    他很喜欢临冬城在他面前展开的辽阔样貌,城堡里的一切熙来攘往、人声喧哗都在他脚下,惟有天际飞鸟在头上盘旋。

    [01:23:06]Bran could perch for hours among the shapeless, rain-worn gargoyles that brooded over the First Keep,

    布兰往往就这样趴在首堡之上,置身在形状早已不复辨识、被风霜雨雪摧残殆尽的石像鬼间,俯瞰下方的城间百态。

    [01:30:55]watching it all: the men drilling with wood and steel in the yard, the cooks tending their vegetables in the glass garden,

    看着广场上拖运木材和钢铁的长工,看着玻璃花园里采集菜蔬的厨师,

    [01:38:37]restless dogs running back and forth in the kennels, the silence of the godswood, the girls gossiping beside the washing well.

    看着犬舍里来回奔跑、局促不安的猎狗,看着静默无语的神木林,看着深井边交头接耳的女侍,

    [01:47:15]It made him feel like he was lord of the castle, in a way even Robb would never know.

    仿佛他才是城堡真正的主人,即使罗柏也无法体会这种境界。

    0/0
      上一篇:冰与火之歌系列之《权力的游戏》第104期:第八章 布兰(4) 下一篇:冰与火之歌系列之《权力的游戏》第106期:第八章 布兰(6)

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)