all the world and his wife这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得all the world and his wife应该怎么翻译呢?all the world and his wife的原意又是什么呢?
all the world and his wife
[例句] All the world and his wife were so kind to Roy.
[误译] 全世界和他的妻子 都对罗伊这么好。
[原意] 人人 都对罗伊这么好。
[说明] all the world and his wife是戏谑语,意为“人人”、“每人”、“不分男女”、“无论谁都”等。