all...that这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得all...that应该怎么翻译呢?all...that的原意又是什么呢?
all...that
[例句] Dina always remembers all her own that Kerry has.
[误译] 迪娜会永远记住她自己的一切 都是克丽的。
[原意] 迪娜会永远记住克丽的一切 都是她自己的。
[说明] 本例中的all由从句that Kerry has修饰,而不是由her own修饰。即
Dina always remembers all her own that Kerry has.