armchair这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得armchair应该怎么翻译呢?armchair的原意又是什么呢?
armchair
[例句] He's an armchair politician.
[误译] 他是个坐扶椅 的政治家。
[原意] 他是个空头 政治家。
[说明] 本例的armchair(形容词)意为“空想的”、“脱离实际的”、“纯理论性的”。
armchair这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得armchair应该怎么翻译呢?armchair的原意又是什么呢?
[例句] He's an armchair politician.
[误译] 他是个坐扶椅 的政治家。
[原意] 他是个空头 政治家。
[说明] 本例的armchair(形容词)意为“空想的”、“脱离实际的”、“纯理论性的”。