at one's expense这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得at one's expense应该怎么翻译呢?at one's expense的原意又是什么呢?
at one's expense
[例句] Why did Berk have a good laugh at Allan's expense ?
[误译] 为什么伯克大笑艾伦的花费 ?
[原意] 为什么伯克对艾伦大加嘲笑 ?
[说明] at one's expense意为“嘲弄某人”、“使某人受精神损失”。
at one's expense这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得at one's expense应该怎么翻译呢?at one's expense的原意又是什么呢?
[例句] Why did Berk have a good laugh at Allan's expense ?
[误译] 为什么伯克大笑艾伦的花费 ?
[原意] 为什么伯克对艾伦大加嘲笑 ?
[说明] at one's expense意为“嘲弄某人”、“使某人受精神损失”。