bank这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得bank应该怎么翻译呢?bank的原意又是什么呢?
bank
[例句] Velma was looking at a fine view of the south bank of the river.
[误译] 韦尔玛在眺望河流南面那家银行 的美丽景色。
[原意] 韦尔玛在眺望河流南岸 的美丽景色。
[说明] 本例的bank不能作“银行”解,而应解作“河岸”。
bank这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得bank应该怎么翻译呢?bank的原意又是什么呢?
[例句] Velma was looking at a fine view of the south bank of the river.
[误译] 韦尔玛在眺望河流南面那家银行 的美丽景色。
[原意] 韦尔玛在眺望河流南岸 的美丽景色。
[说明] 本例的bank不能作“银行”解,而应解作“河岸”。