regular这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得regular应该怎么翻译呢?regular的原意又是什么呢?
regular
[例句] Fanny is a regular guy.
[误译] 范妮是个按规则办事的 人。
[原意] 范妮是个好 人。
[说明] 本例的regular(形容词,美国口语)意为“讨人喜欢的”、“可爱的”、“好的”。
regular这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得regular应该怎么翻译呢?regular的原意又是什么呢?
[例句] Fanny is a regular guy.
[误译] 范妮是个按规则办事的 人。
[原意] 范妮是个好 人。
[说明] 本例的regular(形容词,美国口语)意为“讨人喜欢的”、“可爱的”、“好的”。