be in long clothes这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得be in long clothes应该怎么翻译呢?be in long clothes的原意又是什么呢?
be in long clothes
[例句] Lewis was in long clothes then.
[误译] 刘易斯那时穿着长衣服 。
[原意] 刘易斯那时仍在襁褓中 。(即“刘易斯那时仍是个婴儿。”)
[说明] be in long clothes意为“在襁褓中”,而不是“穿着长衫长裤”。
be in long clothes这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得be in long clothes应该怎么翻译呢?be in long clothes的原意又是什么呢?
[例句] Lewis was in long clothes then.
[误译] 刘易斯那时穿着长衣服 。
[原意] 刘易斯那时仍在襁褓中 。(即“刘易斯那时仍是个婴儿。”)
[说明] be in long clothes意为“在襁褓中”,而不是“穿着长衫长裤”。