be on one's uppers这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得be on one's uppers应该怎么翻译呢?be on one's uppers的原意又是什么呢?
be on one's uppers
[例句] Hope is on his uppers .
[误译] 霍普处于颠峰状态 。
[原意] 霍普一贫如洗 。
[说明] be (down) on one's uppers(口语)意为“一贫如洗的”、“处于困境的”。其中括号里的down可省略。
be on one's uppers这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得be on one's uppers应该怎么翻译呢?be on one's uppers的原意又是什么呢?
[例句] Hope is on his uppers .
[误译] 霍普处于颠峰状态 。
[原意] 霍普一贫如洗 。
[说明] be (down) on one's uppers(口语)意为“一贫如洗的”、“处于困境的”。其中括号里的down可省略。