beef这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得beef应该怎么翻译呢?beef的原意又是什么呢?
beef
[例句] Doris is always beefing about her food.
[误译] 对于食品,多丽丝总是吃牛肉 。
[原意] 多丽丝总是对食品抱怨 。
[说明] 本例中的beef(不及物动词,俚语)意为“发牢骚”、“抱怨”、“诉苦”等。句中用现在进行时,表示出说话人对多丽丝的不满情绪。
beef这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得beef应该怎么翻译呢?beef的原意又是什么呢?
[例句] Doris is always beefing about her food.
[误译] 对于食品,多丽丝总是吃牛肉 。
[原意] 多丽丝总是对食品抱怨 。
[说明] 本例中的beef(不及物动词,俚语)意为“发牢骚”、“抱怨”、“诉苦”等。句中用现在进行时,表示出说话人对多丽丝的不满情绪。