before the Flood这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得before the Flood应该怎么翻译呢?before the Flood的原意又是什么呢?
before the Flood
[例句] There is a hat that was made before the Flood in the museum.
[误译] 在此博物馆中有一顶在水灾 前做的帽子。
[原意] 在此博物馆中有一顶在远古时代 做的帽子。
[说明] before the Flood意为“远古时代”、“很久以前”。