blue-eyed boy这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得blue-eyed boy应该怎么翻译呢?blue-eyed boy的原意又是什么呢?
blue-eyed boy
[例句] Lynd is the general manager's blue-eyed boy .
[误译] 林德是总经理的蓝眼睛男孩 。
[原意] 林德是总经理的心腹 。
[说明] blue-eyed boy(英式英语非正式用法),意为“受宠的(男)人”、“心腹”、“亲信”(一般用于贬义)。
blue-eyed boy这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得blue-eyed boy应该怎么翻译呢?blue-eyed boy的原意又是什么呢?
[例句] Lynd is the general manager's blue-eyed boy .
[误译] 林德是总经理的蓝眼睛男孩 。
[原意] 林德是总经理的心腹 。
[说明] blue-eyed boy(英式英语非正式用法),意为“受宠的(男)人”、“心腹”、“亲信”(一般用于贬义)。