brazen it out这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得brazen it out应该怎么翻译呢?brazen it out的原意又是什么呢?
brazen it out
[例句] The fellow brazened it out .
[误译] 那家伙把黄铜拿出来 。
[原意] 那家伙厚着脸皮干下去 。
[说明] brazen it out意为“厚着脸皮[厚颜无耻]地干下去”。
brazen it out这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得brazen it out应该怎么翻译呢?brazen it out的原意又是什么呢?
[例句] The fellow brazened it out .
[误译] 那家伙把黄铜拿出来 。
[原意] 那家伙厚着脸皮干下去 。
[说明] brazen it out意为“厚着脸皮[厚颜无耻]地干下去”。