buck这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得buck应该怎么翻译呢?buck的原意又是什么呢?
buck
[例句] She bought a dictionary for 10 bucks .
[误译] 她花10只公羊 的代价买了一本词典。
[原意] 她花10块钱 买了一本词典。
[说明] 本例中的buck是“一块钱”之意(美国口语),与dollar同义。
buck这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得buck应该怎么翻译呢?buck的原意又是什么呢?
[例句] She bought a dictionary for 10 bucks .
[误译] 她花10只公羊 的代价买了一本词典。
[原意] 她花10块钱 买了一本词典。
[说明] 本例中的buck是“一块钱”之意(美国口语),与dollar同义。