cannot help + 动名词这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得cannot help + 动名词应该怎么翻译呢?cannot help + 动名词的原意又是什么呢?
cannot help + 动名词
[例句] Bertha cannot help beating her up.
[误译] 伯莎不能帮助别人揍 她一顿。
[原意] 伯莎不得不揍 她一顿。
[说明] “cannot help +动名词”和“cannot help but +原形动词”是美国口语,意为“不得不”。因此例句也可改成Bertha cannot help but beat her up。