catcalls这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得catcalls应该怎么翻译呢?catcalls的原意又是什么呢?
catcalls
[例句] Miss Zhang sang off key, and audience made catcalls .
[误译] 张小姐唱走了调,观众作猫叫 。
[原意] 张小姐唱走了调,观众喝倒彩 。
[说明] catcall(名词)指“(喝倒彩的)尖叫声或嘘声”。所谓喝倒彩,就是对演员等的表演发出尖叫声或嘘声,以示对表演不满。off key 意为“走调[音]”,与out of tune同义。