Dutchman's-breeches这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得Dutchman's-breeches应该怎么翻译呢?Dutchman's-breeches的原意又是什么呢?
Dutchman's-breeches
[例句] What beautiful Dutchman's-breeches they are!
[误译] 多么漂亮的荷兰人的裤子 啊!
[原意] 多么漂亮的兜状荷包牡丹花 啊!
[说明] Dutchman's-breeches意为“兜状荷包牡丹花”,这种花生长于美国东部。此名词可作单数或复数用(上例为复数)。