fag这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得fag应该怎么翻译呢?fag的原意又是什么呢?
fag
[例句] Will you have a fag ?
[误译] 要找份苦力活 吗?
[原意] 要吸根烟 吗?
[说明] 本例的fag是英国俚语,意为“香烟”。
fair-haired boy
见white-haired boy
fag这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得fag应该怎么翻译呢?fag的原意又是什么呢?
[例句] Will you have a fag ?
[误译] 要找份苦力活 吗?
[原意] 要吸根烟 吗?
[说明] 本例的fag是英国俚语,意为“香烟”。
fair-haired boy
见white-haired boy