for the birds这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得for the birds应该怎么翻译呢?for the birds的原意又是什么呢?
for the birds
[例句] A: How about his speech?
B: Oh, that's for the birds .
[误译] A:他的讲话怎么样?
B:哎,那是给鸟群讲的 。
[原意] A:他的讲话怎么样?
B:哎,那真无聊 。
[说明] for the birds(美国口语)意为“无聊的”、“没有价值的”。