foreign body这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得foreign body应该怎么翻译呢?foreign body的原意又是什么呢?
foreign body
[例句] He was reduced to tears by a foreign body in the eye.
[误译] 他见到外国人体 就减少流泪。
[原意] 眼中的异物 使他流泪。
[说明] foreign body意为“(进入体内的)异物”。reduce one to tears意为“使某人流泪”。
foreign body这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得foreign body应该怎么翻译呢?foreign body的原意又是什么呢?
[例句] He was reduced to tears by a foreign body in the eye.
[误译] 他见到外国人体 就减少流泪。
[原意] 眼中的异物 使他流泪。
[说明] foreign body意为“(进入体内的)异物”。reduce one to tears意为“使某人流泪”。