four hundred这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得four hundred应该怎么翻译呢?four hundred的原意又是什么呢?
four hundred
[例句] They were Shanghai's four hundred .
[误译] 他们曾是上海400强 。
[原意] 他们曾是上海的名流 。
[说明] four hundred 亦作Four Hundred, 400, 常与the连用,是美国口语,意为“名流[士]”,与upper ten (thousand)同义(见该条)。