hand in [and] glove这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得hand in [and] glove应该怎么翻译呢?hand in [and] glove的原意又是什么呢?
hand in [and] glove
[例句] Can Buddy and Charles work hand in glove ?
[误译] 巴迪和查尔斯能戴上手套 工作吗?
[原意] 巴迪和查尔斯能密切合作 吗?
[说明] hand in glove或hand and glove(副词短语)意为“密切合作”、“狼狈为奸”。