hold with这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得hold with应该怎么翻译呢?hold with的原意又是什么呢?
hold with
[例句] Do you hold with doing that.
[误译] 你继续 那样做吗?
[原意] 你同意 那样做吗?
[说明] 虽然动词hold有“保[维]持”之义,但hold with却构成了固定短语,意为“同意”、“赞成”,与approve同义。
hold with这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得hold with应该怎么翻译呢?hold with的原意又是什么呢?
[例句] Do you hold with doing that.
[误译] 你继续 那样做吗?
[原意] 你同意 那样做吗?
[说明] 虽然动词hold有“保[维]持”之义,但hold with却构成了固定短语,意为“同意”、“赞成”,与approve同义。