in apple-pie order这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得in apple-pie order应该怎么翻译呢?in apple-pie order的原意又是什么呢?
in apple-pie order
[例句] Everything was in apple-pie order .
[误译] 一切都是关于苹果馅饼的事情 。
[原意] 一切都井井有条 。
[说明] in apple-pie order(口语)意为“井井有条”、“井然有序”、“整整齐齐”。
in apple-pie order这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得in apple-pie order应该怎么翻译呢?in apple-pie order的原意又是什么呢?
[例句] Everything was in apple-pie order .
[误译] 一切都是关于苹果馅饼的事情 。
[原意] 一切都井井有条 。
[说明] in apple-pie order(口语)意为“井井有条”、“井然有序”、“整整齐齐”。