in labour [labor]这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得in labour [labor]应该怎么翻译呢?in labour [labor]的原意又是什么呢?
in labour [labor]
[例句] Mary is in labour .
[误译] 玛丽在劳动 中。
[原意] 玛丽在分娩 中。
[说明] in labour [labor]意为“在分娩中”。woman in labour [labor]是“产妇”,而不是“劳动妇女”;easy [hard] labour [labor]是“顺[难]产”,而不是“轻松[辛苦]的劳动”。