Irish bull这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得Irish bull应该怎么翻译呢?Irish bull的原意又是什么呢?
Irish bull
[例句] That story is an Irish bull .
[误译] 那是一个关于爱尔兰公牛 的故事。
[原意] 那个故事滑稽而自相矛盾 。
[说明] Irish bull(复合名词)意为“滑稽、矛盾的说法”。例如,“若你忘记了我的电话号码可打电话给我,让我告诉你。”这种说法就属于Irish bull。
Irish bull这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得Irish bull应该怎么翻译呢?Irish bull的原意又是什么呢?
[例句] That story is an Irish bull .
[误译] 那是一个关于爱尔兰公牛 的故事。
[原意] 那个故事滑稽而自相矛盾 。
[说明] Irish bull(复合名词)意为“滑稽、矛盾的说法”。例如,“若你忘记了我的电话号码可打电话给我,让我告诉你。”这种说法就属于Irish bull。