know a thing or two这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得know a thing or two应该怎么翻译呢?know a thing or two的原意又是什么呢?
know a thing or two
[例句] Early knows a thing or two.
[误译] 早就对事情略知一二 。
[原意] 厄尔利精明能干。
[说明] know a thing or two意为“精明能干”、“工作能力强”、“经验丰富”。Early为英美国家的姓氏,音译为“厄尔利”。