no love lost这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得no love lost应该怎么翻译呢?no love lost的原意又是什么呢?
no love lost
[例句] There is no love lost between Doris and Arvid.
[误译] 多丽丝和阿维德之间的爱情不减 当年。
[原意] 多丽丝和阿维德之间毫无爱情 可言。
[说明] no love lost意为“毫无爱情”、“互相厌恶”。
no love lost这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得no love lost应该怎么翻译呢?no love lost的原意又是什么呢?
[例句] There is no love lost between Doris and Arvid.
[误译] 多丽丝和阿维德之间的爱情不减 当年。
[原意] 多丽丝和阿维德之间毫无爱情 可言。
[说明] no love lost意为“毫无爱情”、“互相厌恶”。