no more...than这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得no more...than应该怎么翻译呢?no more...than的原意又是什么呢?
no more...than
[例句] He is no more a graduate student than she.
[误译] 他不比 她多 带一个研究生。
[原意] 他和她一样都不是 研究生。
[说明] no more...than 意为“与……一样都不”、“正如……一样也不”等。在口语中,本例中的she可用her代替。