nobody这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得nobody应该怎么翻译呢?nobody的原意又是什么呢?
nobody
[例句] Banks is a nobody .
[误译] 几家银行都空无一人 。
[原意] 班克斯是个无名小卒 。
[说明] 本例的nobody不是作代词时的“没有人”,而是作名词,意为“小人物”,“无名小卒”。Banks不是普通名词“银行”,而是英美国家的一个姓氏(“班克斯”)。
nobody这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得nobody应该怎么翻译呢?nobody的原意又是什么呢?
[例句] Banks is a nobody .
[误译] 几家银行都空无一人 。
[原意] 班克斯是个无名小卒 。
[说明] 本例的nobody不是作代词时的“没有人”,而是作名词,意为“小人物”,“无名小卒”。Banks不是普通名词“银行”,而是英美国家的一个姓氏(“班克斯”)。