not a few这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得not a few应该怎么翻译呢?not a few的原意又是什么呢?
not a few
[例句] Last Sunday not a few students went to see the show.
[误译] 上星期天,没有几个 学生去看表演。
[原意] 上星期天,有不少 学生去看表演。
[说明] not a few看似否定语,实为肯定语,其意为“不少的”、“许多的”,只能用于可数名词。它与quite a few, a good few同义。