容易误译的英语:on easy street
教程:容易误译的英语  浏览:196  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    on easy street这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得on easy street应该怎么翻译呢?on easy street的原意又是什么呢?

    on easy street

    [例句] Helen lived on easy street .

    [误译] 海伦曾在街边过着简单的生活 。

    [原意] 海伦曾过着优裕的生活 。

    [说明] on easy street(口语)意为“生活优裕”、“在舒适的环境中”。千万不要将上例与如下一句搞混:Helen lived on the streets(海伦以卖淫为生)。还应注意后一句中的street是用复数streets。

    更多与on easy street有关的资料

    0/0
      上一篇:容易误译的英语:on 下一篇:容易误译的英语:on first name basis

      本周热门

      受欢迎的教程