open这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得open应该怎么翻译呢?open的原意又是什么呢?
open
[例句] The match seems to be an open one.
[误译] 这场比赛看来是在户外露天 进行。
[原意] 这场比赛看来胜负未决 。
[说明] 本例的open(形容词)意为“悬而未决的”。
open这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得open应该怎么翻译呢?open的原意又是什么呢?
[例句] The match seems to be an open one.
[误译] 这场比赛看来是在户外露天 进行。
[原意] 这场比赛看来胜负未决 。
[说明] 本例的open(形容词)意为“悬而未决的”。