out of place这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得out of place应该怎么翻译呢?out of place的原意又是什么呢?
out of place
[例句] In view of the above-mentioned facts, readymade furniture is quite out of place .
[误译] 鉴于上述情况,现成家具完全是从外地来的 。
[原意] 鉴于上述情况,用现成家具是完全不合适的 。
[说明] out of place 在本例中意为“不合适的”。