Over shoes, over boots.这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得Over shoes, over boots.应该怎么翻译呢?Over shoes, over boots.的原意又是什么呢?
Over shoes, over boots.
[例句] Over shoes, over boots. I must fight to the bitter end.
[误译] (备妥)套鞋、套靴 ,我必须拼到底。
[原意] 一不做,二不休 ,我必须拼到底。
[说明] Over shoes, over boots是习语,意为“一不做,二不休”。to the bitter end 意为“拼命”、“至死方休”、“奋斗到底”。