picnic这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得picnic应该怎么翻译呢?picnic的原意又是什么呢?
picnic
[例句] It's not a picnic .
[误译] 那不是野餐 。
[原意] 那不是件容易的事 。
[说明] 上例中的picnic(口语)意思不是“野餐”,而是“轻松[愉快,容易]的事”。句中的not a可用no替代。
picnic这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得picnic应该怎么翻译呢?picnic的原意又是什么呢?
[例句] It's not a picnic .
[误译] 那不是野餐 。
[原意] 那不是件容易的事 。
[说明] 上例中的picnic(口语)意思不是“野餐”,而是“轻松[愉快,容易]的事”。句中的not a可用no替代。