put [bet] one's shirt on这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得put [bet] one's shirt on应该怎么翻译呢?put [bet] one's shirt on的原意又是什么呢?
put [bet] one's shirt on
[例句] He put his shirt on that horse.
[误译] 他将他的衬衣放在 那匹马上。
[原意] 他将所有的钱都押 在那匹马上(赌赛马)。
[说明] put [bet] one's shirt on(英国口语)意为“将全部本钱都押在……上”之意。