return ticket这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得return ticket应该怎么翻译呢?return ticket的原意又是什么呢?
return ticket
[例句] I bought a return ticket from a young woman at the gate of the railroad station this morning.
[误译] 今天早上我在火车站门口从一个年轻妇女手里买了一张退票 。
[原意] 今天早上我在火车站门口从一个年轻妇女手里买了一张双程票 。
[说明] return ticket(名词)意为“来回票”、“双程票”。