strong这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得strong应该怎么翻译呢?strong的原意又是什么呢?
strong
[例句] Do you know that the country has an army 400,000 strong ?
[误译] 你知道那个国家有一支40万人的强大 军队吗?
[原意] 你知道那个国家有一支达 40万人的军队吗?
[说明] strong置于表示人员、兵力的数字后面,不表示“强大”,只表示“(人员、兵力等)达……之多”、“为数……”之意。
strong这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得strong应该怎么翻译呢?strong的原意又是什么呢?
[例句] Do you know that the country has an army 400,000 strong ?
[误译] 你知道那个国家有一支40万人的强大 军队吗?
[原意] 你知道那个国家有一支达 40万人的军队吗?
[说明] strong置于表示人员、兵力的数字后面,不表示“强大”,只表示“(人员、兵力等)达……之多”、“为数……”之意。