sugar report这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得sugar report应该怎么翻译呢?sugar report的原意又是什么呢?
sugar report
[例句] Charlie got a sugar report from Sally yesterday.
[误译] 查利昨天从萨莉那里得到一份关于食糖的报告 。
[原意] 查利昨天接到萨莉的情书 。
[说明] sugar report(美国俚语)意为“情书”,尤指女子寄给服役军人的情书。
sugar report这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得sugar report应该怎么翻译呢?sugar report的原意又是什么呢?
[例句] Charlie got a sugar report from Sally yesterday.
[误译] 查利昨天从萨莉那里得到一份关于食糖的报告 。
[原意] 查利昨天接到萨莉的情书 。
[说明] sugar report(美国俚语)意为“情书”,尤指女子寄给服役军人的情书。