twenty这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得twenty应该怎么翻译呢?twenty的原意又是什么呢?
twenty
[例句] That policeman has warned her twenty times.
[误译] 那个警察已警告她20 次了。
[原意] 那个警察已多 次警告她了。
[说明] 本例的twenty(形容词)意为“许多的”,而不是“20”。同样,twenty and twenty并非“20+20”,而是“许许多多”。
twenty这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得twenty应该怎么翻译呢?twenty的原意又是什么呢?
[例句] That policeman has warned her twenty times.
[误译] 那个警察已警告她20 次了。
[原意] 那个警察已多 次警告她了。
[说明] 本例的twenty(形容词)意为“许多的”,而不是“20”。同样,twenty and twenty并非“20+20”,而是“许许多多”。