very这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得very应该怎么翻译呢?very的原意又是什么呢?
very
[例句] That's the very purse I am looking for.
[误译] 那是我在寻找的装有很多 钱的钱包。
[原意] 那正是 我在寻找的钱包。
[说明] very在此处是形容词,意为“正是那一个的”、“同一的”。
very这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得very应该怎么翻译呢?very的原意又是什么呢?
[例句] That's the very purse I am looking for.
[误译] 那是我在寻找的装有很多 钱的钱包。
[原意] 那正是 我在寻找的钱包。
[说明] very在此处是形容词,意为“正是那一个的”、“同一的”。